《送别》这首曲子是中国近代音乐史上的经典之作,其旋律源自美国作曲家约翰·P·奥德威(John P. Ordway)于1851年创作的歌曲《梦见家和母亲》(Dreaming of Home and Mother)。后来,这首旋律传入日本,被日本词作家犬童球溪填词改编为《旅愁》,在日本广为流传。李叔同(即后来的弘一法师)在留学日本期间接触到了《旅愁》,深受感动,回国后于1915年重新填词,创作了中文版《送别》。歌词以“长亭外,古道边,芳草碧连天”开篇,描绘了离别的意境,情感真挚而富有诗意。这首歌后来被广泛传唱,并在电影《城南旧事》中作为插曲使用,进一步加深了其在中国文化中的影响力。李叔同的原词共有三段,但现今传唱最广的通常是第一段和第三段,而第二段“人生难得是欢聚,惟有别离多”等句也常被提及。关于曲子的具体创作细节,如填词的确切年份、是否还有其他版本等,存在一些学术讨论,但上述核心信息——旋律来源、日本中介、李叔同填词及与《城南旧事》的关联——是学界公认的史实。