《友谊地久天长》的原曲是一首古老的苏格兰民歌,其苏格兰语标题“Auld Lang Syne”意为“逝去已久的时光”或“老朋友”。现今流传最广的歌词版本由苏格兰诗人罗伯特·彭斯在1788年整理并创作,他当时将这首即将失传的民谣记录下来,并增加了自己写的几段词,最终发表在1796年出版的诗集中。歌曲的旋律也源自苏格兰传统曲调,但现代常听到的旋律实际上在19世纪才定型,并被广泛采用。这首曲子在全球英语国家中成为新年夜最经典的合唱曲,人们会在午夜钟声敲响时手拉手齐唱,以此告别过去、迎接新年。在中国,它因1940年好莱坞电影《魂断蓝桥》而被更多人熟知——片中将该曲作为主题音乐反复出现,并赋予了“友谊地久天长”这个中文译名,从此它也成为毕业、告别等场合的常用歌曲。需要说明的是,关于该曲最早的曲调来源和彭斯具体创作了多少原创内容,学界至今仍有讨论,但上述事实是确凿公认的。